Напомним, что режиссерская версия фильма «Властелин колец: Братство кольца» вышла в прокат в сети кинопространств mooon и Silver Screen с белорусским дубляжом. Это дебютный случай проката ленты на белорусском языке в кинотеатрах страны. И, кажется, среди белорусов такая премьера вызвала ажиотаж: билетов на сегодняшние и завтрашние сеансы практически не осталось.
Читать на OnlínerТакой прокат приурочили к грядущему 25-летию выхода первой части культовой кинотрилогии Питера Джексона: мировая премьера фильма состоялась в Новой Зеландии 10 декабря 2001 года.
В прокат релиз вышел под локализованным названием «Валадар пярсцёнкаў: Брацтва пярсцёнка» и стал частью программы специальных показов. Отметим, что речь идет не о показах с субтитрами или закадровой озвучкой, а о полном дубляже.
Как отмечают зрители, перевод получился «просто шикарным»:
— Такія рэчы абавязкова трэба перакладаць на беларускую мову. І перакладчыкі адпрацавалі на 10 балаў.
Есть о чем рассказать? Пишите в наш телеграм-бот. Это анонимно и быстро