Кажется, «Властелин колец» в белорусском дубляже стал внезапным хитом

 
61
13 февраля 2026 в 17:04

Напомним, что режиссерская версия фильма «Властелин колец: Братство кольца» вышла в прокат в сети кинопространств mooon и Silver Screen с белорусским дубляжом. Это дебютный случай проката ленты на белорусском языке в кинотеатрах страны. И, кажется, среди белорусов такая премьера вызвала ажиотаж: билетов на сегодняшние и завтрашние сеансы практически не осталось.

Такой прокат приурочили к грядущему 25-летию выхода первой части культовой кинотрилогии Питера Джексона: мировая премьера фильма состоялась в Новой Зеландии 10 декабря 2001 года.

В прокат релиз вышел под локализованным названием «Валадар пярсцёнкаў: Брацтва пярсцёнка» и стал частью программы специальных показов. Отметим, что речь идет не о показах с субтитрами или закадровой озвучкой, а о полном дубляже.

Как отмечают зрители, перевод получился «просто шикарным»:

 — Такія рэчы абавязкова трэба перакладаць на беларускую мову. І перакладчыкі адпрацавалі на 10 балаў.

отдельностоящая, стиральная машина, с паром, загрузка до 7 кг, отжим 1200 об/мин, глубина 45 см (с люком 52.5 см), энергопотребление A+++, 22 программы, AI Control (Samsung)/AI EcoBubble (Samsung)
отдельностоящая, микроволны (соло), объем 23 л, выходная мощность микроволн 800 Вт, управление электронное, автоприготовление, авторазмораживание, цвет черный

Есть о чем рассказать? Пишите в наш телеграм-бот. Это анонимно и быстро

ОБСУЖДЕНИЕ